手机浏览器扫描二维码访问
第二节中西方传统译论中有关翻译能力的探讨
banner"
>
中西方传统译论虽然对以“翻译能力”
为中心的相关话题缺乏系统的阐述,但是对译者应该具备怎样的主客观条件才能做好翻译却多有涉及。
一个译者应具备的从事翻译的主观条件也可以说是译者应该具备的翻译能力,尽管这两者之间并不完全重合。
下面我们分别看一下国内外传统译论中有关译者能力的论述。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
我叫陈涯。 我是一名荒野主播。 世界核平了。 我重生到一百五十年后的废土世界。 我躲在水井里,外面是一头房屋大小的超级变种野猪。 猪刚鬣! 它...
秦王扫六合,虎视何雄哉。挥剑决浮云,诸侯尽西来。穿越为嬴政亲弟的嬴成蟜,本想在皇兄羽翼下体验下纨绔生活。从没想与嬴政争皇位,他是个惫懒性子,当皇帝哪有当皇弟来的快活?他只想当个坐看庭前花开花落,淡望天上云卷云舒的咸鱼。可当大侄子嬴扶苏被贬上...
...
...
她是21世纪的小神童,穿越到盛世天朝,落入无法救赎的黑暗。他是生杀予夺心狠手辣的王,一道圣旨,天朝臣子可尽情享用罪臣之女夜夜被送去不同的府邸,三个月后,...